Poetry translation is a work of metamorphoses, where there is no space for literal translation, according to translator Edith Grossman. The intrinsic meaning and sounds of a poem are painted anew by the translator, who engages in an artistic transaction between languages.
The life of a book is fairly simple: author writes book, book is acquired by the publisher, book is edited (and edited and edited), book is marketed, book is published, readers purchase book, readers read book. Simple. But what if the book you want to read is not written in your native language? What if […]